In our report “Wycliffe Bible Translators and Rome” we document Wycliffe’s longstanding association with the Roman Catholic Church. A recent example of this is from the August 26, 2012, prayer letter of Karl Grebe, Summer Institute of Linguistics missionary in Cameroon, wrote: “While some of the translators and I are focusing on finalizing the manuscript of the OT and NT books, others are helping two Catholic priests to finalize their translation of a number of Deutero-canonical Books (DC books), known by Protestants as Apocryphal Books. Seven of these books will be included in a Catholic edition of the Lamnso Bible. Upon request by the Catholic Church, the Bible Society of Cameroon, which will be the publisher of the Lamnso Bible, agreed to publish two editions, one for Protestants, containing only the canonical books, and one for Catholics, containing in addition a number of DC books. The translation of these books has been going on sporadically over a number of years but is now finally coming to a conclusion. So far I have checked only two of those books because I was giving priority to the canonical books. Our SIL administration is looking for another consultant to help with the remaining checking task so that the publication of the Lamnso Bible will not be unduly delayed.” Unlike its namesake, John Wycliffe, who stood boldly against Rome’s heresies, Wycliffe Bible Translators has been ecumenical and pro-Roman Catholic from its inception. The Lord Jesus Christ commanded His people to beware of false prophets (Matthew 7:15), and His apostles warned the brethren to mark and avoid those who preach false doctrine (Rom. 16:17) and to beware of those who promote false gospels, false christs, and false spirits (2 Cor. 11:1-4). Wycliffe Bible Translators operates in blatant disregard to the very Word of God it professes to revere.
(Friday Church News Notes, September 7, 2012, www.wayoflife.org, firstname.lastname@example.org, 866-295-4143)
Ad above does not necessarily imply endorsement